Anh em bát máu sẻ đôi
Direct English translation
Brothers share half of the same bowl of blood.
Equivalent English version
Blood is thicker than water
Giải thích tiếng Việt
Chỉ quan hệ anh em ruột thịt rất gần gũi, gắn bó, cùng chung huyết thống nên phải yêu thương, đùm bọc nhau. Thường dùng để nhắc nhở coi trọng tình nghĩa gia đình hơn những tính toán vật chất.
English explanation
This refers to the very close bond between siblings, who share the same blood and should care for and support one another. It is often used to stress family loyalty and to remind people not to let material interests damage kinship.
Variants
- Anh em như thể chân tay
- Anh em cốt nhục đồng bào, vợ chồng là không thương
- Anh em ở thậm hiền, lâm đến đồng tiền thì mất lòng nhau
- Anh em thật thậm là hiền, chỉ một đồng làm mất tiền lòng nhau
- Anh em thì cực là hiền, vì một đồng tiền mất lòng nên nhau
- Chị em hiền thật là hiền, lâm đến đồng tiền mất cả chị em
- Chị em ở thậm hiền, lâm đến đồng tiền thì mất lòng nhau
- Chị em thì thật là hiền, chỉ vì đồng tiền mà mất lòng nhau
- Chị em vẫn thực là hiền, chỉ vì đồng tiền mà mất lòng nhau
- Anh em hiền thậm là hiền, bởi một đồng lòng nhau